-
1 Holz
n -es, Hölzer1) дерево ( материал); древесина; лесоматериал; пиломатериалgeflößtes Holz — сплавной лесHolz rauben — выбивать лес (в лаве, в горных выработках)2) дрова, древесное топливоgrünes Holz — сырые дрова; молодняк, молодёжь ( о людях)dasitzen wie ein Stück Holz — сидеть как чурбан3) лесlebendes Holz — лес ( на корню)4) деревянная часть (чего-л.) (напр., приклад ружья, древко пики)5) спорт. эстафетная палочка6) кеглиgut Holz! — пожелание удачи при игре в кегли••hartes Holz bohren — делать трудную работу; преодолевать большие трудностиaus anderem Holz(e) geschnitten( geschnitzt) sein — быть( человеком) другого складаvom gleichen Holz(e) geschnitten ( geschnitzt) sein ≈ быть человеком того же склада; быть сделанным из того же тестаHolz von unserem Holz(e) ≈ кость от нашей костиHolz sägen — шутл. храпетьHolz auf sich (D) hacken ( spalten) lassen ≈ быть терпеливым ( сговорчивым, безответным); позволять возить на себе водуwo Holz gehauen wird, fallen Späne — посл. лес рубят - щепки летят -
2 carry coals to Newcastle
1) Общая лексика: возить уголь в Ньюкасл, возить уголь в Ньюкасл (Ньюкасл-центр угольной промышленности в Англии)2) Пословица: в лес дрова возить (дословно: Возить уголь в Ньюкасл), ездить в тулу со своим самоваром (дословно: Возить уголь в Ньюкасл), ехать в тулу со своим самоваром3) Макаров: возить товар туда, где его и без того много (букв.: возить уголь в Ньюкасл), возить уголь в Ньюкасл (т. е. заниматься бессмысленным делом ср. ездить в Тулу со своим самоваром), заниматься бессмысленным делом, заниматься бессмысленным делом (букв.: возить уголь в Ньюкасл ср. ездить в Тулу со своим самоваром)Универсальный англо-русский словарь > carry coals to Newcastle
-
3 legna
(pl -a, тоск. -e)f также legna da arderecarbone di legna — древесный угольandare a far / per legna — пойти в лес за дровамиspaccare la legna — колоть дроваSyn:••mettere / aggiungere legna al fuoco — подлить масла в огоньanche la legna storta da fuoco dritto prov — кривы дрова, да прямо горят -
4 legna
légna (pl -a, tosc -e) f (тж legna da ardere) дрова carbone di legna -- древесный уголь andare a far legna, andare per legna -- пойти в лес за дровами spaccare la legna -- колоть дрова metterelegna al fuoco -- ~ подлить масла в огонь portare legna al bosco -- в лес дрова возить, зря стараться anche la legna storta da fuoco dritto prov -- кривы дрова, да прямо горят -
5 legna
légna (pl -a, tosc - e) f (тж legna da ardere) дрова carbone di legna — древесный уголь andare a far legna, andare per legna — пойти в лес за дровами spaccare la legna — колоть дрова¤ metterelegna al — ~ подлить масла в огонь portare legna al bosco — в лес дрова возить, зря стараться anche la legna storta da fuoco dritto prov — кривы дрова, да прямо горятfuoco -
6 legna
f.1.дрова (pl.)di legna — древесный (agg.)
catasta di legna — поленница (f.) (pl. штабеля дров)
2.•◆
aggiungere legna al (sul) fuoco — (fig.) подлить масла в огоньportare legna al bosco — зря стараться (в лес дрова возить; ездить в Тулу со своим самоваром; gerg. пылесосить тайгу)
-
7 to carry coals to Newcastle
посл.Возить уголь в Ньюкасл.идиом. возить товар туда, где его и без того многоср. Ездить в Тулу со своим самоваром. В лес дрова возить.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to carry coals to Newcastle
-
8 rena
f книжн., прост.spargere la rena — посыпать пескомgettare i quattrini come rena — сорить деньгамиportare rena al lido — на пляж песок возить (ср. в лес дрова возить)Syn: -
9 vaso
mvaso da fiori — цветочный горшокvaso da notte — ночной горшок2) анат. сосудvasi sanguiferi / sanguigni — кровеносные сосуды3) мор. спусковой полоз4) (также эвф.)•Syn:recipiente, ( tazza del) water••vaso d'elezione библ. — избранник Божий, сосуд избранныйportare i vasi a samo prov — возить горшки на остров Самос ср. в лес дрова возить, ехать в Тулу со своим самоваромvaso vuoto suona meglio prov — пустая бочка пуще гремит -
10 rena
-
11 rena
réna f lett, pop песок spargere la rena — посыпать песком fabbricaresulla rena fig — строить на песке; зря стараться gettare i quattrini come rena — сорить деньгами portare rena al lido — на пляж песок возить (ср в лес дрова возить) -
12 To carry coals to Newcastle.
<03> Возить уголь в Ньюкасл. Ср. Ездить в Тулу со своим самоваром. В лес дрова возить.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To carry coals to Newcastle.
-
13 -S138a
возить вазы на остров Самос, в лес дрова возить (ср. ехать в Тулу со своим самоваром). -
14 Brunnen
m -s, =1) колодецein artesischer Brunnen — артезианский колодецder Brunnen der Weisheit — ирон. кладезь премудрости2) фонтан4) курорт с минеральными водами; минеральные воды5) ю.-нем. ключ, родник, родниковая вода••Wasser in den Brunnen tragen ≈ погов. лить воду в колодец; в лес дрова возить ( делать бесполезную работу)wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (so) deckt man ihn zu ≈ посл. после беды берутся за ум -
15 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
16 frasca
f•Syn:fronda, ramoscello, ramo, перен. civetta, donna leggera / volubile, pl vanità, leggerezze••portare frasche al bosco prov — в лес дрова возить, заниматься бесполезным деломbuona frasca e cattivo vino prov — снаружи мило, а внутри гнило -
17 nottola
f1) рыжая, ранняя вечерница ( подотряд летучих мышей)3) уст. сова•Syn:••portar nottole ad Atene — в лес дрова возить -
18 nottola
-
19 nottola
-
20 Eulen nach Athen tragen
сущ.посл. в лес дрова возить, ехать в Тулу со своим самоваром, лить воду в колодецУниверсальный немецко-русский словарь > Eulen nach Athen tragen
См. также в других словарях:
ЛЕС — Взглянет, так лес вянет. Народн. О суровом взгляде, внушающем страх, ужас. ДП, 272. Глядеть в лес. Волг. Намереваться уйти откуда л., покинуть кого л. Глухов 1988, 23. Дремучий лес. См. Тёмный лес. Иди на тёмный лес! Новг. Восклицание, выражающее … Большой словарь русских поговорок
Из лесу в лес возить дрова — Сиб. Ирон. Выполнять бесполезную работу. ФСС, 29; Мокиенко 1990, 65 … Большой словарь русских поговорок
корёжить — жу, жишь; несов., перех. прост. 1. Выдирать, выворачивать с корнем; корчевать. Откуда пришел сюда Данило Прохорыч почти семьдесят пять лет тому назад никто не знал. Сначала один, как медведь, корежил тайгу, потом сына Петра поднял. Шишков, Угрюм… … Малый академический словарь
ОБНОВЛЯТЬ — ОБНОВЛЯТЬ, обновить что, возобновлять, поновлять, возстановлять; отделывать обветшавшее заново; приводить в прежний или исправный вид. Это не новый, а снаружи обновленный дом. Выворотишь, а все не обновишь, одежу. Весна, солнце обновило землю.… … Толковый словарь Даля
ПРАВДА - КРИВДА — Не с ветру говорится то и то. Не с ветру говорится, что лгать не годится. Не с ветру говорится, что черт ладану (или: правды) боится. Он ходит (или: говорит) грудь нараспашку. Грудь нараспашку, язык на плечо. Что на уме, то и на языке. Как ни… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Торговля — (теория). Под Т. разумеют промысловую деятельность, имеющую целью преодолевать препятствия, разделяющие производителей и потребителей во времени и пространстве. Это определение (Ван дер Боргт) шире общепринятого, по которому Т. заключается в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МНОГО - МАЛО — Редко, да метко. Раз, да горазд. Есть притча короче носа птичья (а хороша). И один глаз, да зорок, не надобно сорок. И одна корова, да жрать здорова. Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. Не велик, да широк кафтан короток.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Внешняя торговля Русского Царства — Аполлинарий Михайлович Васнецов. Новгородский торг. Торговля Московского государства с другими странами, как правило, оптовая, меновая. Иностранные купцы, торгующие на золотую и серебряную монеты, получали дополнительные … Википедия
ПРОГАНИВАТЬ — ( ниваю, наст. вр.), прогонить ·стар. и сев. или прогонять, прогнать, проганивать, ·многокр. кого, гнать, угнать, выгнать, отогнать; протурить, удалить откуда властью, или силой, угрозой; заставить уйти. Прогони ка лишних отсюда, только мешают.… … Толковый словарь Даля